recentemente traduziram por " uma cerveja no inferno". deve ser mais palatável ou vendável; poesia não vende: "poesia não se venda".
Verlaine estava no Gainsbourg;
Verlaine estava no Gainsbourg;
pelo que eu li
a vida do Rimbaud é melhor que os versos, não me resta dúvida.
a vida do Rimbaud é melhor que os versos, não me resta dúvida.
se eu pego esses versos, sem saber que são de Rimbaud, sem prefácio, sem posfácio, sem essa do "maior poeta', do enfant terriblé. de todas essas , acho o livro chato, ruim. que é o que eu acho.
Nenhum comentário:
Postar um comentário